Threaded Index    Date Index     BoyChat


A.Real.Man.2012 to translate to English
Posted by Manstuprator on 2025-December-26 09:20:54, Friday


1
00:00:12,025 --> 00:00:17,525
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org

2
00:00:17,863 --> 00:00:21,002
Jeres sande kærlighed
vil altid være her.

3
00:00:21,043 --> 00:00:26,153
– Der har kun været Lyn for mig.
– Hvorfor ringede du ikke til Cruz?

4
00:00:26,194 --> 00:00:28,374
Jeg driver ikke en møgbar.

5
00:00:28,415 --> 00:00:32,419
Jeg giver et tilbud,
der betaler lånene.

6
00:00:32,461 --> 00:00:36,715
Jeg sælger ikke.
Jeg kan ikke gøre det mod Vida.

7
00:00:41,897 --> 00:00:47,007
Du kan sige det igen.
Kom nu, lad mig høre din begæring.

8
00:00:54,420 --> 00:00:57,559
Vær sød at tilgive mig, mor –

9
00:00:57,601 --> 00:01:04,743
– for ikke at være her,
og fordi jeg ikke har været sød.

10
00:02:08,411 --> 00:02:11,591
Tag kjolen af. Giv mig den.

11
00:02:19,943 --> 00:02:22,873
Tør dig ordentligt, skat.

12
00:02:25,011 --> 00:02:31,288
Du må finde en gade.
En gade du aldrig vil gå over igen.

13
00:02:31,330 --> 00:02:34,562
Du skal efterlade denne pose der.

14
00:02:35,386 --> 00:02:39,713
– Midt på gaden?
– Nej, min skat.

15
00:02:39,755 --> 00:02:46,887
Find en skraldespand, et buskads,
du ikke vil komme forbi igen.

16
00:02:46,929 --> 00:02:50,119
– Forstår du det?
– Ja, det tror jeg.

17
00:02:54,207 --> 00:02:59,483
– I posen er møget, jeg har fjernet.
– Møget?

18
00:02:59,525 --> 00:03:06,730
Møget fra al den sorg og den tvivl,
du kom med. Al din smerte.

19
00:03:06,771 --> 00:03:11,088
Rensning var som et brusebad
for din sjæl, så...

20
00:03:12,965 --> 00:03:17,251
Pose, skrald, buskads,
gade jeg ikke kommer til igen.

21
00:03:17,292 --> 00:03:21,317
– Præcis. – Det var utroligt.

22
00:03:21,359 --> 00:03:26,552
Du trængte til det.
Ikke kun på grund af din mor.

23
00:03:26,593 --> 00:03:30,691
Du har haft brug for det i lang tid.

24
00:03:30,733 --> 00:03:37,146
Jeg vil også... give dig dette.
Det holder dig i ligevægt.

25
00:03:37,969 --> 00:03:43,308
– Hav det altid med dig.
– Jeg elsker talismaner. Tak.

26
00:03:45,258 --> 00:03:47,479
Her.

27
00:03:56,780 --> 00:04:00,951
Bare så du ved det,
så tog jeg det hele væk.

28
00:04:00,992 --> 00:04:08,281
– Alt, hvad der står i vejen for dig.
– Ja, jeg føler mig allerede lettet.

29
00:04:08,323 --> 00:04:12,525
Ja, fordi jeg fjernede alt.

30
00:04:12,566 --> 00:04:18,687
Alt det møg, der var derinde,
selv om du havde vænnet dig til det.

31
00:04:18,729 --> 00:04:24,005
Ja, det var derfor, jeg kom.
De er suveræn, Dona Lupe. Tak.

32
00:04:44,692 --> 00:04:45,933
Emma!

33
00:04:49,009 --> 00:04:55,172
– Jeg er et åbent blodkar af åbenhed.
– Jeg ved ikke engang...

34
00:04:55,213 --> 00:04:58,414
Dona Lupe gav mig en mega renselse –

35
00:04:58,456 --> 00:05:03,618
– bedre end alle ayahuascablade.
Jeg føler mig forandret.

36
00:05:04,681 --> 00:05:11,813
Emma, alt skal nok blive godt.
Det gælder også for dig.

37
00:05:11,855 --> 00:05:18,257
Ikke alt, Lyn. Jeg mødte en ny
entreprenør, og det går lige op.

38
00:05:18,299 --> 00:05:22,272
Det er vel det, vi vil?
Af med gælden.

39
00:05:22,313 --> 00:05:28,476
Jeg ville gerne se os tjene noget,
hvis vi slipper af med huset.

40
00:05:28,517 --> 00:05:32,761
Emma, vær ikke utaknemlig,
når universet giver os en løsning.

41
00:05:32,803 --> 00:05:39,007
Du forstår vel, at vi ikke kæmper
for huset? Vi siger farvel til det.

42
00:05:39,049 --> 00:05:41,145
Det er vel, hvad du vil.

43
00:05:41,186 --> 00:05:47,317
Du vil jo ikke være her. Så det må
da være en fantastisk nyhed.

44
00:05:47,359 --> 00:05:51,499
Alt det, der ikke er møntet
på dit liv, skal væk.

45
00:05:51,540 --> 00:05:55,670
Så... sig farvel.

46
00:06:10,372 --> 00:06:15,554
– Vær ikke så fej.
– Jeg sender dig tilbage til ranchen.

47
00:06:15,596 --> 00:06:21,685
– Skændes I stadig om fodbold?
– Det er verdens største sport.

48
00:06:21,727 --> 00:06:25,887
De løber i 90 minutter.
De er rigtige atleter.

49
00:06:25,929 --> 00:06:27,941
– Hej. – Hej.

50
00:06:27,983 --> 00:06:32,237
– Hvordan går det, Lyn? En drink?
– Nej tak.

51
00:06:32,279 --> 00:06:38,389
– Er du ikke på arbejde?
– Nej, jeg stoppede tidligt.

52
00:06:38,431 --> 00:06:41,549
– Tænkte du på at sms'e?
– Selvfølgelig.

53
00:06:41,590 --> 00:06:46,721
Eddy, du burde anskaffe et tv
til baren til at se fodbold.

54
00:06:46,762 --> 00:06:52,111
Ja, og så vil du have,
at jeg betaler for sportskanalerne.

55
00:06:52,935 --> 00:06:56,272
Eddy er bare så nærig!

56
00:06:56,314 --> 00:07:02,466
– Vil du med op?
– Ikke lige nu. Jeg kommer senere.

57
00:07:02,507 --> 00:07:07,617
– Vis, hvad du kan, Juanito.
– Okay, hit med tegnebogen.

58
00:07:07,658 --> 00:07:13,925
– Han har en tyk tegnebog.
– Jeg mener, jeg var...

59
00:07:31,724 --> 00:07:36,729
– Jeg ventede ikke en sms i aften.
– Jeg ved det.

60
00:07:36,771 --> 00:07:40,076
Jeg har vænnet mig til,
at du ikke svarer...

61
00:07:59,835 --> 00:08:04,966
– Mærkeligt. Jeg sover ellers aldrig.
– Det gjorde du nu.

62
00:08:05,007 --> 00:08:08,146
Og det var så fredfyldt.

63
00:08:19,553 --> 00:08:22,660
Jeg må hellere gå.

64
00:08:22,702 --> 00:08:27,905
Jeg skal rydde op i baren,
så den ikke ligner en svinesti –

65
00:08:27,947 --> 00:08:32,118
– når entreprenøren kommer og kigger.

66
00:08:32,159 --> 00:08:35,256
– Så I sælger huset?
– Selvfølgelig.

67
00:08:35,298 --> 00:08:39,396
Jeg tror, jeg har en køber, der gør –

68
00:08:39,437 --> 00:08:42,618
– at vi ikke behøver
at sælge med tab.

69
00:08:42,659 --> 00:08:47,769
Du føler ingen konflikt ved at sælge?

70
00:08:47,810 --> 00:08:53,097
Huset er jo på en måde din arv.
Din familie byggede det.

71
00:08:53,921 --> 00:08:59,322
– Det er en dykkerbar.
– Det er mere end det.

72
00:09:00,146 --> 00:09:04,317
Det er det eneste sted i området –

73
00:09:04,358 --> 00:09:07,507
– hvor kvinder som os kan komme.

74
00:09:07,549 --> 00:09:14,827
Hold op, for nogle dage, siden var du
og din lebbebande et andet sted.

75
00:09:14,869 --> 00:09:20,103
– Jeg vil ikke høre om det.
– De tolererer os, det er alt.

76
00:09:21,177 --> 00:09:25,265
Når jeg kommer ind på din mors bar,
føler jeg mig tryg.

77
00:09:27,267 --> 00:09:33,648
Det er så skørt, at hun sendte mig
væk, fordi jeg var, som den hun blev.

78
00:09:37,746 --> 00:09:42,052
Det er skørt, at hun gjorde baren
til det, den er.

79
00:09:42,094 --> 00:09:48,288
– Det hænger ikke sammen.
– Nej, men tag det ikke fra os.

80
00:09:53,449 --> 00:09:57,495
Det er derfor,
jeg undgår morgenen efter.

81
00:09:57,536 --> 00:10:00,790
Folk tror, de kan fortælle mig
hvad jeg skal.

82
00:10:00,831 --> 00:10:04,867
Hvilke folk?
Jeg er ikke bare "folk".

83
00:10:04,908 --> 00:10:09,204
Cruz, misforstå nu ikke det her.
Okay?

84
00:10:10,028 --> 00:10:14,387
Jeg ved, hvad du vil gøre,
når du går. Men ikke nu.

85
00:10:16,316 --> 00:10:18,464
Emma, vent lidt.

86
00:10:20,497 --> 00:10:27,796
Jeg gik over stregen. Tilgiv mig.
Gå ikke i dårligt humør, vel?

87
00:10:37,222 --> 00:10:41,320
Okay. Der ser du? Det er vel bedre?

88
00:10:47,555 --> 00:10:49,880
Det var dejligt at mødes med dig.

89
00:10:51,768 --> 00:10:54,844
Jeg håber, vi kan gøre det igen.

90
00:11:26,208 --> 00:11:30,327
– Vil du have en drink?
– Nej, en øl.

91
00:11:30,369 --> 00:11:33,445
– Eddy? – Ja?

92
00:11:34,644 --> 00:11:37,678
Her kommer den sjove.

93
00:11:37,720 --> 00:11:41,828
Har du noget makeup?
Jeg vil se lidt bedre ud.

94
00:11:41,870 --> 00:11:47,000
Ja, men den kan være tør.
Vi har haft den i en evighed.

95
00:11:47,042 --> 00:11:49,263
Kan du finde den og vise mig den?

96
00:11:49,304 --> 00:11:55,342
Jeg vil smide det lort ud
under trappen. Det er en brandfare.

97
00:12:00,774 --> 00:12:04,705
– Sådan! – Du snyder altid.

98
00:12:09,929 --> 00:12:13,109
Du ser splejset ud, men er stærk.

99
00:12:13,151 --> 00:12:19,366
– Hvem er splejset? Jeg træner.
– I Chicago?

100
00:12:19,407 --> 00:12:25,580
– Du synes om Chicago, ikke?
– Jo, det gør jeg, for det meste.

101
00:12:25,622 --> 00:12:29,814
– Det er meget koldt. – Iskoldt.

102
00:12:33,901 --> 00:12:37,207
Hvad laver det svin her?

103
00:12:39,313 --> 00:12:42,316
Hej, miss Emma og Eddy.

104
00:12:42,357 --> 00:12:45,548
Du er ikke velkommen her, din rotte.

105
00:12:45,590 --> 00:12:51,627
Jeg hørte, du så vennerne
på Fredrich & Booster. God samtale?

106
00:12:51,669 --> 00:12:55,871
– Gå ind. Jeg hører, hvad han vil.
– Du skal ikke være alene.

107
00:12:55,913 --> 00:12:58,113
Bare rolig. Jeg taler samme sprog.

108
00:12:58,937 --> 00:13:04,348
– Pas på, eller jeg henter battet.
– Som du da tager på vej, Eddy.

109
00:13:07,351 --> 00:13:10,417
Det er okay. Gå nu.

110
00:13:13,722 --> 00:13:17,757
Jeg har intet at sige til dig.

111
00:13:17,799 --> 00:13:22,001
– Rolig, Emma. Jeg vil bare snakke.
– Vi har intet at tale om.

112
00:13:22,043 --> 00:13:25,088
Jeg vil være oprigtig.

113
00:13:25,129 --> 00:13:29,332
Mit firma er interesseret
i de fire hjørneejendomme.

114
00:13:29,373 --> 00:13:35,504
Jeres hus ligger i midten.
Jeg byder over, hvad F&B byder.

115
00:13:35,546 --> 00:13:38,716
Jeg arbejder med skiderikker som dig.

116
00:13:38,758 --> 00:13:43,919
Emma, du og jeg er skåret
over samme læst.

117
00:13:43,961 --> 00:13:49,049
Vi voksede begge op her.
Vi ville have noget bedre og fik det.

118
00:13:49,091 --> 00:13:54,231
Vores forældre røvrendte os.
De gav os ikke redskaberne.

119
00:13:54,273 --> 00:13:59,570
– Vi er ikke spor ens.
– Se på os, og se på dem.

120
00:14:00,675 --> 00:14:07,776
– Vi laver ikke tortillaer mere.
– Hvad snakker du om? Forsvind!

121
00:14:09,007 --> 00:14:12,124
Vi skal nok få ejendommen.

122
00:14:13,167 --> 00:14:18,287
Det ved du.
På den bløde eller hårde måde.

123
00:14:21,530 --> 00:14:24,553
Jeg lader dig tænke over det.

124
00:14:39,256 --> 00:14:42,248
Kom, Eddy. Vi fortsætter.

125
00:14:42,290 --> 00:14:47,378
– Hvad ville han?
– Ikke noget vigtigt. Vi fortsætter.

126
00:14:47,420 --> 00:14:53,697
Jeg er ikke dum, Emma. Forsøger du
at sælge huset uden at sige noget?

127
00:14:53,739 --> 00:14:58,942
Jeg fik et tilbud, vi bør overveje.
Det er ikke fra Nelson.

128
00:14:58,984 --> 00:15:03,217
– Men vi bør overveje det.
– Jeg har sagt, at jeg ikke sælger.

129
00:15:03,259 --> 00:15:08,326
Vil du købe os ud med alt det,
du har tjent på at vanrøgte baren?

130
00:15:08,368 --> 00:15:13,634
– Jeg tog aldrig noget fra din mor.
– Nej, men du drak lortet ned.

131
00:15:13,675 --> 00:15:18,660
– Så har vi dem, der drikker gratis.
– Kalder du os snyltere?

132
00:15:18,701 --> 00:15:22,903
Der er en direkte forbindelse
mellem Eddys ankomst –

133
00:15:22,945 --> 00:15:27,085
– og at baren begyndte at gå dårligt.
Det er alt.

134
00:15:28,180 --> 00:15:32,361
Hvis du tror det om mig,
har jeg intet at gøre her.

135
00:15:32,403 --> 00:15:36,459
Hun kan rende os.
Vi går hen et andet sted.

136
00:15:36,500 --> 00:15:42,819
– Hvorhen? Jeg synes, ikke om steder.
– Jeg giver en drink. Jeg betaler!

137
00:15:51,057 --> 00:15:56,187
Hej. Må jeg få en med det hele?
Og stærk.

138
00:15:56,228 --> 00:15:58,335
Uden papaya.

139
00:16:02,453 --> 00:16:06,708
Hvor er du? Johnny?
Hvad fanden? Er du på arbejde?

140
00:17:10,386 --> 00:17:15,672
Hej! Jeg ved, at jeg opførte mig
dumt i går aftes.

141
00:17:16,496 --> 00:17:19,760
– Ja. – Undskyld. Vær ikke vred.

142
00:17:21,929 --> 00:17:25,912
– Du har været underlig.
– Jeg ved det.

143
00:17:27,028 --> 00:17:31,271
Jeg ved ikke, hvad der er med mig.
Jeg har været en skiderik.

144
00:17:31,313 --> 00:17:35,474
Se bare på dig. Du er så smuk.
Kom nu.

145
00:17:49,018 --> 00:17:51,990
Jeg vil have et rødt stakit.

146
00:17:54,023 --> 00:17:59,299
– Hvad?
– Et rødt hus med rødt stakit.

147
00:18:01,447 --> 00:18:04,586
Okay, det bliver meget rødt.

148
00:18:04,628 --> 00:18:07,808
Og to røde dobermann,
der løber rundt.

149
00:18:12,938 --> 00:18:19,215
Men vi bør nok ikke købe
vores lille hus i Eastside.

150
00:18:21,134 --> 00:18:23,396
Vi kan måske flytte vestpå.

151
00:18:25,419 --> 00:18:31,550
– Hvorhen?
– Det ved jeg ikke. Hvor som helst.

152
00:18:33,688 --> 00:18:36,764
Bare væk fra det her område.

153
00:18:41,143 --> 00:18:46,284
Hver dag i denne uge
har nogen ringet og sagt –

154
00:18:46,326 --> 00:18:51,445
– at de holder op med at købe
af mig på grund af det med Karla.

155
00:18:51,487 --> 00:18:54,667
De siger også
noget forfærdeligt lort.

156
00:18:58,682 --> 00:19:02,894
– Det vidste jeg ikke. – Ja...

157
00:19:04,969 --> 00:19:07,169
Men hvorfor taler jeg om det?

158
00:19:15,480 --> 00:19:19,661
– Hvem betaler din fars husleje?
– Det gør jeg.

159
00:19:19,703 --> 00:19:23,821
Og Mari.
Hun spæder ikke til hver måned.

160
00:19:25,792 --> 00:19:32,059
– Hvad med butikken, hvis du flytter?
– Det ved jeg ikke.

161
00:19:32,101 --> 00:19:36,428
Jeg har ikke tænkt så langt.
Jeg sælger den måske.

162
00:19:40,609 --> 00:19:44,561
Hvordan vil du så
tage dig af din far?

163
00:19:46,792 --> 00:19:50,890
Jeg løser det på en eller anden måde.
Kom nu.

164
00:20:04,383 --> 00:20:07,678
– Jeg er snavset. – Hvad?

165
00:20:16,989 --> 00:20:19,075
Åh gud...

166
00:20:21,087 --> 00:20:24,319
Hun har nok ret.
Det var måske min skyld.

167
00:20:24,361 --> 00:20:29,460
Den snottede kælling
skal bare pilles lidt ned.

168
00:20:29,502 --> 00:20:35,737
– Ed, drik din øl og slap af.
– Når alle pisser på os?

169
00:20:36,790 --> 00:20:38,886
Vi sætter lidt musik på.

170
00:20:38,928 --> 00:20:43,057
Har du en 25–cent?

171
00:20:43,099 --> 00:20:46,300
Se, om de har Chavela Vargas
eller Ana Gabriel.

172
00:20:58,666 --> 00:21:03,911
Skat, gider du sætte
en langsom romantisk sang på?

173
00:21:03,953 --> 00:21:06,956
Det bliver det næppe.

174
00:21:06,998 --> 00:21:09,052
Jeg ville betale omgangen.

175
00:21:09,093 --> 00:21:12,211
Jeg har været DJ.
Jeg kan lide den der.

176
00:21:12,253 --> 00:21:17,383
– Lad mig være i fred?
– Du er meget køn.

177
00:21:19,479 --> 00:21:22,753
– Du er noget helt særligt.
– Rør mig ikke!

178
00:21:22,795 --> 00:21:26,945
Damen vil bare være i fred, okay?

179
00:21:27,987 --> 00:21:34,098
– Mandig kvinde. Er du med lebben?
– Ja, det er jeg.

180
00:21:34,139 --> 00:21:38,206
– Ulækkert. – Hold så op.

181
00:21:38,248 --> 00:21:44,483
Ellers? Vil du tvinge mig? Kom så,
hvis du vil være en rigtig mand?

182
00:21:44,525 --> 00:21:47,726
Jeg kan behandle dig som en mand.

183
00:21:51,751 --> 00:21:54,065
Okay, Okay. Jeg har det fint.

184
00:21:57,173 --> 00:22:03,283
– Du skal nok dæmpe dig.
– Rend mig, din skid!

185
00:22:03,325 --> 00:22:08,684
Er du okay? Hvad skete der?
Hvad fanden skete der?

186
00:22:09,508 --> 00:22:13,679
Snup en øl. Jeg giver en omgang.

187
00:22:13,721 --> 00:22:17,964
Kom nu, Rocky. Drik. Så bunder vi!

188
00:22:25,180 --> 00:22:30,341
Hvad gjorde du ved mig?
Hvad gjorde du?

189
00:22:31,384 --> 00:22:33,522
Allerede?

190
00:22:33,563 --> 00:22:38,798
Hvad skal der ske? Hvorfor
føler jeg mig underlig hele tiden?

191
00:22:38,839 --> 00:22:43,938
Du føler dig normal,
som du altid burde have følt.

192
00:22:43,980 --> 00:22:47,119
Nej, du har ødelagt mig.

193
00:22:47,160 --> 00:22:50,257
Jeg slog op med ham uden grund.

194
00:22:50,299 --> 00:22:53,521
Vi var begge så forvirrede.

195
00:22:54,344 --> 00:22:57,629
Vi vidste, at det var slut.
Det var din skyld.

196
00:22:57,671 --> 00:23:02,874
– Jeg ledte dig bare på vej.
– Hvem havde bedt om det?

197
00:23:03,698 --> 00:23:06,878
Jeg nød at være forkert...

198
00:23:06,920 --> 00:23:11,184
Nu har du forgjort mig,
og jeg kan ikke ændre det!

199
00:23:11,226 --> 00:23:15,366
Behold dine heksekunster
for dig selv.

200
00:23:51,798 --> 00:23:56,083
Undskyld, hvilken afdeling?
Emma, ring efter en bil.

201
00:23:56,907 --> 00:23:59,149
Ring efter en nu!

202
00:24:03,372 --> 00:24:09,472
– Vi kan ikke gå ind til hende.
– Hvad mener du? Hvorfor?

203
00:24:09,513 --> 00:24:14,769
Undskyld mig. Hallo! Vi er nødt
til at se Eduina Martínez.

204
00:24:14,810 --> 00:24:17,918
Kun familie tillades på intensiv.

205
00:24:17,959 --> 00:24:22,068
Hun er vores stedmor.
Du kan tjekke det.

206
00:24:50,242 --> 00:24:52,348
Åh gud...

207
00:25:22,555 --> 00:25:26,674
Vi gør, hvad vi kan.
Vi undersøger det.

208
00:25:26,716 --> 00:25:31,835
Det vil jeg ikke høre på. I kan søge
via overvågningskameraer.

209
00:25:31,877 --> 00:25:34,901
Jeg ved ikke, om der er nogen der.

210
00:25:34,943 --> 00:25:39,176
Hvorfor skulle I også sætte dem
op i vores kvarter?

211
00:25:39,218 --> 00:25:42,304
Det vil tage en uge at gennemgå.

212
00:25:42,346 --> 00:25:46,360
– Hvorfor tager det en uge?
– Fald ned.

213
00:25:46,402 --> 00:25:49,655
Emma... nu går vi.

214
00:25:52,783 --> 00:25:55,838
Tak.

215
00:26:06,328 --> 00:26:13,554
– Hvordan går det med hende?
– Vi ved mere i morgen. Men fint.

216
00:26:13,596 --> 00:26:15,744
De lod Rocky blive der.

217
00:26:15,786 --> 00:26:19,967
– Jeg vil bede for Eddy. – Tak.

218
00:26:50,091 --> 00:26:53,219
Drik ikke det der.

219
00:26:58,557 --> 00:27:04,741
Hvordan kan du vokse op i en bar
uden at lære at blande en drink?

220
00:27:17,076 --> 00:27:20,371
Vi må finde ud af,
om Eddy er sygeforsikret.

221
00:27:20,413 --> 00:27:23,468
Bekymrer du dig for det nu?
Forsikring?

222
00:27:23,509 --> 00:27:26,492
Nej, det er ikke det eneste.

223
00:27:26,533 --> 00:27:30,715
Jeg er bekymret for,
at jeg fik Eddy smadret –

224
00:27:30,756 --> 00:27:35,866
– og ikke kan gøre noget ved det.
Så derfor, forsikring.

225
00:27:35,907 --> 00:27:39,067
Du sendte hende ikke på hospitalet.

226
00:27:39,108 --> 00:27:44,280
Du tager altid skylden for ting,
du ikke er skyld i.

227
00:27:44,322 --> 00:27:51,590
Når mor glemte at hente os fra skole,
troede du, det var din skyld.

228
00:27:51,631 --> 00:27:58,816
Glemte hun at betale regninger,
burde du have mindet hende om det.

229
00:27:58,857 --> 00:28:05,280
Det gør du altid, Emma. Ting sker.
Du fik det ikke til at ske.

230
00:28:09,264 --> 00:28:11,547
Der er årsager og konsekvenser.

231
00:28:14,425 --> 00:28:19,639
Man gør ting, der ødelægger alt.
Det er naivt ikke at indse det.

232
00:28:21,776 --> 00:28:29,065
Du har altid påtaget dig ansvaret
for andres fejl. Det har du ikke.

233
00:28:29,106 --> 00:28:34,236
Har jeg ikke?
Og det her rod med baren?

234
00:28:34,278 --> 00:28:37,615
Hvem skal løse det,
hvis ikke jeg gør det? Du?

235
00:28:39,481 --> 00:28:45,946
Det løser sig nok ikke, og vi mister
alt. Det er måske meningen.

236
00:28:46,770 --> 00:28:48,949
Synes du, at det er i orden?

237
00:28:48,991 --> 00:28:53,047
Du elsker ikke det her sted.
Jeg forstår det ikke.

238
00:28:53,089 --> 00:28:57,207
Sig ikke, at jeg ikke elsker stedet.

239
00:28:59,407 --> 00:29:02,421
Jeg elskede dette sted.

240
00:29:05,612 --> 00:29:08,708
Jeg lærte at gå på disse gulve.

241
00:29:09,928 --> 00:29:16,133
Jeg har mine første minder om
morfar bag bardisken. Mor sang dér.

242
00:29:16,174 --> 00:29:20,116
Sig ikke, at jeg ikke elsker stedet.

243
00:29:24,391 --> 00:29:27,529
Og det, hun gjorde det til.

244
00:29:34,839 --> 00:29:40,970
Jeg så på hendes mishandlede
kone i dag og tænkte: "Åh gud –"

245
00:29:42,232 --> 00:29:47,299
– det må have krævet mod
at være sammen i dette område."

246
00:29:53,733 --> 00:29:59,749
Emma... hvad vil du
gøre ved det her sted?

247
00:29:59,791 --> 00:30:06,193
– Det klogeste, er at sælge det.
– Jeg spurgte ikke om det klogeste.

248
00:30:06,235 --> 00:30:10,260
Jeg spurgte, hvad du ønsker for det.

249
00:30:12,408 --> 00:30:17,590
Gid vi kunne gøre det godt,
og bedre.

250
00:30:24,826 --> 00:30:27,037
Hvorfor gør vi så ikke det?

251
00:30:31,249 --> 00:30:36,473
Jeg mener det.
Hvorfor gør vi så ikke det?

252
00:30:51,040 --> 00:30:57,213
Eller som Frida og Diego.
Eller vi laver lotterier.

253
00:30:57,254 --> 00:31:00,403
På bordene, glassene, overalt.

254
00:31:00,445 --> 00:31:04,449
Vi kan lave ironiske lotteriaftener.

255
00:31:04,491 --> 00:31:08,776
– Vi skal have et tema?
– Det er helt nødvendigt.

256
00:31:09,600 --> 00:31:14,918
Det behøver ikke være lotteri,
men et eller andet.

257
00:31:14,960 --> 00:31:17,984
Se lige der.

258
00:31:28,379 --> 00:31:31,726
Betyder det,
at vi nu er forretningskvinder?

259
00:32:16,532 --> 00:32:20,619
Tekster: Søren Knak
www.sdimedia.com




Follow ups:



Post a response:

Nickname:

Password:

Email (optional):
Subject:


Message:


Link URL (optional):

Link Title (optional):


Add your sigpic?